Когда видишь - надежды нет,
И потух пред глазами свет.
Обернулись спиной друзья,
И шагаешь сам в никуда.
Когда вера в душе мертва,
И в глазах застыла слеза.
Что имел - всё вдруг потерял,
И все планы поотпускал.
Когда дети…их больше нет…
И не мил даже белый свет.
Молодой, но уже седой,
В день и в ночь объятый тоской.
Денег нет, мира нет в душе,
И вопрос: что же делать мне? -
Друг, Любовь есть! Любовь - Христос,
Он надежду в наш мир принёс.
Он есть Тот, Кому нужны все!, -
Те, кто нищи, больны, в беде,
Те, в чью жизнь пришла пустота,
И кого отвергли друзья.
Он всё знает! Он был в нужде.
И живя на земле, как все,
Жаждал, плакал, мучим стонал.
Он был распят, но з мёртвых встал.
Бог тебя, как никто поймёт,
С глаз твоих слёзы Он утрёт.
Лишь приди в молитве к Христу,
Он даст сил пережить беду.
"Ибо только Я знаю намерения, какие имею о вас, говорит Господь, намерения во благо, а не на зло, чтобы дать вам будущность и надежду". (Иеремии 29:11, Библия)
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 10) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.